-
1 put a dagger into a sheath
Макаров: вложить кинжал в ножныУниверсальный англо-русский словарь > put a dagger into a sheath
-
2 sheath
1. n ножны2. n футляр3. n облегающее неотрезное платье4. n анат. бот. влагалище; оболочка5. n спец. оболочка, чехол6. n зоол. надкрылье7. n защитная насыпь из камней8. n тех. обшивка; кожух9. n радио трубчатый анодСинонимический ряд:case (noun) case; cover; envelope; holster; husk; jacket; lamina; outer layer; quiver; scabbard; sheathing; skin -
3 dagger
1. n кинжал2. n полигр. крестик, знак †double dagger — двойной крестик, знак ‡
3. n диагональная связьto speak daggers — говорить язвительно, оскорблять
4. v закалывать кинжалом5. v полигр. отмечать крестикомСинонимический ряд:cutting tool (noun) blade; butcher; cutting edge; cutting tool; knife; lancet; machete; pocket knife; scalpel -
4 sheath
[ʃi:θ] n1. ножны2. футляр3. облегающее неотрезное платье4. анат., бот. влагалище; оболочка5. спец. оболочка, чехол6. зоол. надкрылье7. защитная насыпь из камней ( вдоль берега реки)8. тех. обшивка; кожух9. радио трубчатый анод10. презерватив (тж. contraceptive sheath) -
5 sheath
ʃi:θ сущ.
1) а) футляр б) ножны (чаще всего для оружия) a bronze sword in a wooden sheath ≈ бронзовый меч в деревянных ножнах
2) узкое, облегающее фигуру платье
3) разг., сл. презерватив
4) анат. оболочка
5) зоол. надкрылье
6) тех. обшивка, кожух
7) радио трубчатый анод ножны - to put a dagger into a * вложить кинжал в ножны футляр облегающее неотрезное платье - * skirt длинная узкая юбка (анатомия) (ботаника) влагалище;
оболочка (специальное) оболочка, чехол (зоология) надкрылье защитная насыпь из камней (вдоль берега реки) (техническое) обшивка;
кожух (радиотехника) трубчатый анод презерватив (тж. contraceptive *) sheath зоол. надкрылье ~ ножны ~ анат. оболочка ~ тех. обшивка ~ презерватив ~ узкое, облегающее фигуру платье ~ футляр -
6 кинжал
-
7 вложить кинжал в ножны
Makarov: put a dagger into a sheathУниверсальный русско-английский словарь > вложить кинжал в ножны
-
8 вложить
1. put in; insert; enclose; invest; deposit2. inlay -
9 вкладывать в ножны
1. scabbarded2. scabbarding3. sheatheРусско-английский большой базовый словарь > вкладывать в ножны
-
10 μάχαιρα
μάχαιρα, ης, ἡ (Hom.+. The Ptolemaic pap as a rule decline it [Mayser p. 12] μαχαίρας,-χαίρᾳ; likew. LXX [Thackeray p. 141f; Helbing p. 31ff]; ISm 4:2b; also mss. and some edd. of the NT. The pap fr. Roman times prefer-ρης, -ρῃ [isolated exx. fr. earlier times, e.g. PTebt 16, 14: 114 B.C.; 112, 45: 112 B.C.]; sim. 4 [6] Esdr [POxy 1010]; likew. the NT)① a relatively short sword or other sharp instrument, sword, dagger Mt 26:47, 55; Mk 14:43, 48; Lk 22:36, 38 (ASchlatter, Die beiden Schwerter: BFCT 20, 6, 1916; TNapier, ET 49, ’38, 467–70; IZolli, Studi e Mat. di Storia delle Rel. 13, ’38, 227–43; RHeiligenthal, NTS 41, ’95, 39–58. Field, Notes 76f suggests ‘knives’ here), 52; Rv 6:4; 13:10. ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀποθανεῖν be killed with the sword Hb 11:37 (Ex 17:13; Dt 13:16). ἀποσπᾶν τὴν μ. draw the sword Mt 26:51. Also σπάσασθαι τὴν μ. (1 Ch 21:5; 1 Esdr 3:22; Jos., Vi. 303) Mk 14:47; Ac 16:27. λαμβάνειν μάχαιραν take, grasp the sword (Jos., Vi. 173) Mt 26:52b (HKosmala, NovT 4, ’60, 3–5: Targum Is 50:11 as parallel); ἑλκύειν μ. J 18:10; πατάσσειν ἐν μ. strike w. the sword Lk 22:49. βάλλειν τὴν μ. εἰς τὴν θήκην put the sword into its sheath J 18:11; cp. Mt 26:52a. Of execution by the sword ISm 4:2ab. ἀναιρεῖν μαχαίρῃ have someone put to death w. the sword Ac 12:2; ἔχειν πληγὴν τῆς μ. have a sword-wound Rv 13:14. στόμα μαχαίρης the edge of the sword (cp. Gen 34:26; 2 Km 15:14; TestJud 5:5; Theod. Prodr. 1, 19 Hercher; 2, 264; 6, 101) Lk 21:24; Hb 11:34 (OHofius, ZNW 62, ’71, 129f); the corresponding figure μ. κατέδεται (cp. 2 Km 11:25; Theod. Prodr. 6, 122 H. ἔτρωγεν … τὸ ξίφος κρέα, ἔπινεν ἡ μ. πηγὰς αἱμάτων) 1 Cl 8:4 (Is 1:20). (S. also πίπτω 1bαא.) μ. δίστομος a double-edged sword (Judg 3:16; Pr 5:4) Hb 4:12 (for the interpretation ‘scalpel’ or ‘bistoury’ s. CSpicq, RB 58, ’51, 482–84 [difft. idem, Lexique s.v. δίστομο], but the chief objections to such renderings are the absence of references in ancient medical writers to a double-edged surgical instrument and their preference for the diminutive μαχαίριον in connection w. such instruments).② in various images μ. sword stands forⓐ violent death Ro 8:35ⓑ for war (Gen 31:26; SibOr 8, 120.—Opp. εἰρήνη.) Mt 10:34 (Harnack, ZTK 22, 1912, 4–6).ⓒ the powerful function of the divine word ἡ μ. τοῦ πνεύματοςthe sword of the Spirit, explained as the Word of God Eph 6:17 (cp. Hb 4:12 in 1 above).ⓓ the power of authorities to punish evildoers τὴν μάχαιραν φορεῖν carry the sword Ro 13:4 (cp. Philostrat., Vi. Soph. 1, 25, 3 δικαστοῦ ξίφος ἔχοντος; Ulpian in Digest of Justinian 2, 1, 3).—B. 559; 1392. DELG. M-M. EDNT. TW. -
11 sheathe
[ʃi:ð]* * *[ʃi:ð]vt1. (put into sheath)to \sheathe a knife/sword ein Messer/Schwert in die Scheide stecken2. (cover)* * *[ʃiːð]vtsword, knife in die Scheide stecken; claws einziehen; cables armieren* * *sheathe [ʃiːð] v/t1. das Schwert in die Scheide stecken2. in eine Hülle oder ein Futteral stecken3. fig tief stoßen (in in akk):sheathe one’s dagger in sb’s heart4. die Krallen einziehen* * *v.überziehen v. -
12 sheathe
[ʃiːð]verbo transitivo ringuainare, rinfoderare [sword, dagger]; rinfoderare, ritrarre [ claws]; rivestire [ cable]sheathed in — inguainato in [silk etc.]
* * *[ʃi:ð]verb (to put into a sheath: He sheathed his sword.) rinfoderare* * *[ʃiːð]verbo transitivo ringuainare, rinfoderare [sword, dagger]; rinfoderare, ritrarre [ claws]; rivestire [ cable]sheathed in — inguainato in [silk etc.]
-
13 sheathe
[ʃi:ð]verb (to put into a sheath: He sheathed his sword.) vtakniti v nožnico* * *[ši:ð]transitive verbvtakniti, dati v nožnico, v futeral; obdati z nožnico; zamotati, zaviti; obložiti, armirati (ladjo)to sheathe a cable — armirati kabel; figuratively zasaditi (in v)to sheathe one's dagger in s.o.'s heart — zasaditi komu meč v srceto sheathe the sword — vtakniti meč v nožnico, figuratively prenehati z bojem, z vojskovanjem -
14 espada
f.1 sword (weapon).estar entre la espada y la pared to be between the devil and the deep blue seaser una espada de dos filos o de doble filo to be a double-edged o two-edged swordla espada de Damocles the sword of Damoclesel pago de la hipoteca era una espada de Damocles para la familia the family always had the mortgage payments hanging over them2 swordsman.3 spade, spade playing card.m.matador (bullfighting).pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: espadar.imperat.2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: espadar.* * *1 (arma) sword2 (naipe) spade1 (torero) matador1 (palo de baraja) spades\desnudar la espada to draw one's swordentrar con espada en mano figurado to come in looking for troubleestar entre la espada y la pared figurado to be between the devil and the deep blue seaespada de dos filos figurado double-edged sword* * *noun f.* * *1. SF1) (=arma) sword2) pl espadas (Naipes) one of the suits in the Spanish card deck, represented by a swordSee:ver nota culturelle BARAJA ESPAÑOLA in baraja2.SMF (Taur) matador, bullfighter* * *I1) ( arma) sword2)a) ( carta) any card of the espadas suitIImasculino matador* * *= sword.Ex. The author uses the example of a public library to show that private funding is a two-edged sword'.----* cambiar las espadas por arados = turn + swords into ploughshares.* cogido entre la espada y la pared = caught between two stools.* de capa y espada = cloak-and-dagger.* entre la espada y la pared = between the rock and the hard place, between the devil and the deep blue sea, between a rock and a hard place.* Espada de Damocles, la = Sword of Damocles, the.* espada de dos filos = sword with two edges, two-edged sword.* estar entre la espada y la pared = be on the horns of a dilemma.* pez espada = swordfish.* poner entre la espada y la pared = press to + the point.* * *I1) ( arma) sword2)a) ( carta) any card of the espadas suitIImasculino matador* * *= sword.Ex: The author uses the example of a public library to show that private funding is a two-edged sword'.
* cambiar las espadas por arados = turn + swords into ploughshares.* cogido entre la espada y la pared = caught between two stools.* de capa y espada = cloak-and-dagger.* entre la espada y la pared = between the rock and the hard place, between the devil and the deep blue sea, between a rock and a hard place.* Espada de Damocles, la = Sword of Damocles, the.* espada de dos filos = sword with two edges, two-edged sword.* estar entre la espada y la pared = be on the horns of a dilemma.* pez espada = swordfish.* poner entre la espada y la pared = press to + the point.* * *A (arma) swordespada de esgrima épéeblandir la espada to brandish one's sworddesenvainar la espada to draw one's swordestar entre la espada y la pared to be caught between the devil and the deep blue sea, be between a rock and a hard place ( colloq)la espada de Damocles the Sword of DamoclesBmatador* * *
espada sustantivo femenino
1 ( arma) sword
2
◊ espadas suitb)
espada sustantivo femenino
1 sword
2 Naipes spade
♦ Locuciones: estar entre la espada y la pared, to be between the devil and the deep blue sea
' espada' also found in these entries:
Spanish:
acero
- blandir
- ceñirse
- pez
- puño
- vaina
- albacora
- atravesar
- empuñadura
- empuñar
- envainar
- filo
- pomo
- sacar
- traspasar
English:
barrel
- blade
- cloak and dagger
- devil
- flourish
- handle
- sheath
- spade
- swashbuckling
- sword
- swordfish
* * *♦ nf1. [arma] sword;desenvainar la espada to unsheathe one's sword;estar entre la espada y la pared to be between the devil and the deep blue sea, to be caught between a rock and a hard place;la espada de Damocles the sword of Damocles;el pago de la hipoteca era una espada de Damocles para la familia the family always had the mortgage payments hanging over them2. [naipe] = any card in the “espadas” suit3.espadas [palo] = suit in Spanish deck of cards, with the symbol of a sword♦ nmTaurom matador♦ nm o nf[espadachín] swordsman* * *I f1 sword;estar entre la espada y la pared be between a rock and a hard place2:II m TAUR matador* * *espada nf1) : sword2) espadas nfpl: spades (in playing cards)espada nmmatador, torero: bullfighter, matador* * *espada n sword
См. также в других словарях:
Fate/stay night scenarios — Fate, Unlimited Blade Works and Heaven s Feel are the three branching storylines found within the TYPE MOON visual novel Fate/stay night. The decisions of the player during the game determine which of the three scenarios will be played out.The… … Wikipedia
sheathe — [[t]ʃið[/t]] v. t. sheathed, sheath•ing 1) to put (a sword, dagger, etc.) into a sheath 2) to plunge (a sword, dagger, etc.) into something as if in a sheath 3) to enclose in or as if in a casing or covering 4) bui to cover or provide with a… … From formal English to slang
sheathe — sheather, n. /sheedh/, v.t., sheathed, sheathing. 1. to put (a sword, dagger, etc.) into a sheath. 2. to plunge (a sword, dagger, etc.) in something as if in a sheath. 3. to enclose in or as if in a casing or covering. 4. to cover or provide with … Universalium
sheathing — sheath·ing || ʃɪËðɪŋ n. act of putting (a dagger, sword, etc.) into a sheath; act of covering with a protective coating ʃɪËð v. put into a sheath (of a dagger, sword, etc.); place within a casing; cover, coat … English contemporary dictionary
Sheathe — Sheathe, v. t. [imp. & p. p. {Sheathed}; p. pr. & vb. n. {Sheating}.] [Written also sheath.] 1. To put into a sheath, case, or scabbard; to inclose or cover with, or as with, a sheath or case. [1913 Webster] The leopard . . . keeps the claws of… … The Collaborative International Dictionary of English
Sheathed — Sheathe Sheathe, v. t. [imp. & p. p. {Sheathed}; p. pr. & vb. n. {Sheating}.] [Written also sheath.] 1. To put into a sheath, case, or scabbard; to inclose or cover with, or as with, a sheath or case. [1913 Webster] The leopard . . . keeps the… … The Collaborative International Dictionary of English
Sheating — Sheathe Sheathe, v. t. [imp. & p. p. {Sheathed}; p. pr. & vb. n. {Sheating}.] [Written also sheath.] 1. To put into a sheath, case, or scabbard; to inclose or cover with, or as with, a sheath or case. [1913 Webster] The leopard . . . keeps the… … The Collaborative International Dictionary of English
To sheathe the sword — Sheathe Sheathe, v. t. [imp. & p. p. {Sheathed}; p. pr. & vb. n. {Sheating}.] [Written also sheath.] 1. To put into a sheath, case, or scabbard; to inclose or cover with, or as with, a sheath or case. [1913 Webster] The leopard . . . keeps the… … The Collaborative International Dictionary of English
Madame Nhu — Trần Lệ Xuân Madame Nhu visiting US Vice President Lyndon B. Johnson (May 1961) First Lady of South Vietnam In office 26 October 1955 – 2 November 1963 President Ngô Đì … Wikipedia
sheathe — ʃɪËð v. put into a sheath (of a dagger, sword, etc.); place within a casing; cover, coat … English contemporary dictionary
sheathed — ʃɪËð v. put into a sheath (of a dagger, sword, etc.); place within a casing; cover, coat … English contemporary dictionary